엄마도 영어해 /37
Go straight on/
(계속해서) 똑바로 가세요
길을 가다보면
양코배기들이 종종
웨어 이즈 부산 스테이션?/Where is Busan station?
부산 역이 어디죠 ? 하고 물었는데
이때
할 수 있는 말이
고 스트레이트 온 /Go straight on하면
계속해서 똑바로 가세요 ...................모 이런 말인데
온/on은 ...전치사로서 ...위에 라는 말도 있지만
여기처럼 하던 일을 계속한다는 의미도 있었다.
해서 가던대로 계속해서 똑바로 가면 된다 모 그런 뜻인데
다른 말로는
고 스트레이트 업/Go straight up해도 비슷한 말인데
업/up은 위로 향하거나 똑바로 선다는 의미이니
굳이 우리말로 해석한다면
위쪽으로 계속해서 곧바로 가세요 그런말이고
고 스트레이트 다운/Go straight down하면
아래쪽으로 곧바로 내려가라는 말이었다.
*다운/down 밑으로/ 아래로
*스트레이트/straight 똑바른 / 곧은
만약에 똑바로 가다가 왼쪽으로 도십시오(좌회전하십시오)하려면
고 스트레이트 온(또는 업/ 다운)
앤드 턴 레프터/
Go straight on(up/down)
and turn left.(오른쪽이면 턴라이트/turn right)
하면 되었고
*턴/turn은
회전/돌기/방향전환 /차례/순번 /기회 그런 뜻도 있고
돌다/ 회전하다/ 방향을 바꾸다 그런 뜻도 있었다.
만약에
길을 건너세요 하려면
크로쓰 더 스트리트/Cross the street 하면 되었는데
*크로쓰/cross 열십자/수난/고통/십자로 라는 뜻도 있고
가로지르다/ 건너다/횡단하다 그런 뜻도 있었다.
지하철 2호선을 타세요 하고 싶으면
테이크 더 섭웨이 라인 넘버 투/
Take the subway line number 2
하면 되었는데
테이크 더 섭웨이/Take the subway 는 지하철을 타라는 말이고
테이크 버스 넘버 나인/Take bus no.9 하면
9번 버스를 타세요 .............하는 말이 되었다.
*라인 넘버 투/line no.2 /2호선
한데
영어로 길을 말할때 몇가지가 있었는데
가장 흔한게
웨이/way 라는 말이고
그 다음이 스트리트/street .
로드/road
그리고 아베뉴 또는 애베뉴/도 있는데
웨이/way는 길이란 길은 모두 다 웨이/way 라고 통했다.
산길도 그렇고 샛길도 그렇고 ....................
하지만 스트리트/street는 원래 뜻이
좌우에 집이 있는 길을 말했고
로드/road는
사람이나 마차나 자동차가 다닐 수 있도록 닦아 놓은 길(도로)을 말했고
아베뉴 또는 애베뉴/avenue는
원래 좌우에 가로수가 쫙 있는 그런 길을 의미하였다.
'영어나라 1000' 카테고리의 다른 글
엄마도 영어해 39/ Why not? (0) | 2010.10.12 |
---|---|
엄마도 영어해 38/Hmmm.......Delicious. (0) | 2010.10.11 |
엄마도 영어해 36/What's for dinner? (0) | 2010.10.08 |
엄마도 영어해 35/I'm dying to quit this job! (0) | 2010.10.07 |
엄마도 영어해 34/ I want to have a break. (0) | 2010.10.06 |