영어나라 1000

엄마도 영어해 37/ Go straight on

커피앤레인 2010. 10. 9. 16:11

 

엄마도 영어해 /37

 

 

 

Go straight on/

(계속해서) 똑바로 가세요  

 

 

 

길을 가다보면

양코배기들이 종종

웨어 이즈 부산 스테이션?/Where is Busan station?

부산 역이 어디죠 ? 하고 물었는데

이때

할 수 있는 말이

 

고 스트레이트 온 /Go straight on하면

계속해서 똑바로 가세요 ...................모 이런 말인데

온/on은 ...전치사로서 ...위에 라는 말도 있지만

여기처럼  하던 일을 계속한다는 의미도 있었다.

 

 

해서 가던대로 계속해서 똑바로 가면 된다 모 그런 뜻인데

다른 말로는

고 스트레이트 업/Go straight up해도 비슷한 말인데

업/up은 위로 향하거나 똑바로 선다는 의미이니

굳이 우리말로 해석한다면

위쪽으로 계속해서 곧바로 가세요 그런말이고

고 스트레이트 다운/Go straight down하면

아래쪽으로 곧바로 내려가라는 말이었다.

*다운/down 밑으로/ 아래로

*스트레이트/straight 똑바른 / 곧은

 

 

만약에 똑바로 가다가 왼쪽으로 도십시오(좌회전하십시오)하려면

고 스트레이트 온(또는 업/ 다운)

 앤드 턴 레프터/

Go straight on(up/down)

and turn left.(오른쪽이면 턴라이트/turn right)

하면 되었고

*턴/turn은

회전/돌기/방향전환 /차례/순번 /기회 그런 뜻도 있고

돌다/ 회전하다/ 방향을 바꾸다 그런 뜻도 있었다.

 

 

 

만약에

 

길을 건너세요 하려면

크로쓰 더 스트리트/Cross the street 하면 되었는데

 

 

*크로쓰/cross 열십자/수난/고통/십자로 라는 뜻도 있고

가로지르다/ 건너다/횡단하다 그런 뜻도 있었다.

 

 

지하철 2호선을 타세요 하고 싶으면

테이크 더 섭웨이 라인 넘버 투/

Take the subway line number 2

하면 되었는데

 

테이크 더 섭웨이/Take the subway 는 지하철을 타라는 말이고

테이크 버스 넘버 나인/Take bus no.9 하면

9번 버스를 타세요 .............하는 말이 되었다.

*라인 넘버 투/line no.2 /2호선

 

 

한데

영어로 길을 말할때 몇가지가 있었는데

가장 흔한게

웨이/way 라는 말이고

그 다음이 스트리트/street .

로드/road

그리고 아베뉴 또는 애베뉴/도 있는데

웨이/way는 길이란 길은 모두 다 웨이/way 라고 통했다.

산길도 그렇고 샛길도 그렇고 ....................

 

 

하지만 스트리트/street는 원래 뜻이

 좌우에 집이 있는 길을 말했고

로드/road는

사람이나 마차나 자동차가 다닐 수 있도록 닦아 놓은 길(도로)을 말했고

아베뉴 또는 애베뉴/avenue는

원래 좌우에 가로수가 쫙 있는 그런 길을 의미하였다.