왕초보 중국어 2010

왕초보 중국어 2010/ 쩌리 메이 여우 한꿔런

커피앤레인 2010. 6. 5. 18:49

 

왕초보 중국어 2010/122

 

 

 

쩌리 메이여우 한꿔런 /

여기엔 한국사람이 없어요

 

 

 

쩌는 중국어로 이것은 ....................이라는 말이었다.

해서 쩌 스 수 하면

이것은 책이다,,,,,,,,,,,,,,,,,,,라는 말이고

쩌 스 판디엔 하면 이것은 호텔이다 모 이런말이었다.

 

 

만약에 저것은 무엇이니 하고 묻는다면

나 스 선머? 하면

저것은 무엇이니 .................하는 말이되었다.

 

 

쩌/ 이것은

스/是 이다

판디엔/飯店 호텔

나/那 저것은

스/是 이다

슨머/ 무엇 ,또는 무슨

 

 

본문에 나온 것 처럼

쩌리/는 여기 라는 말이고

나리/那里는 저기라는 말인데

때문에

쩌리 메이여우 한꿔런 /쩌里沒有韓國人.....................하면

여기에 한국사람은 없습니다 라는 말이되었다.

 

 

여우/有는 소유하다. 가지고 있다는 뜻이고

메이여우/沒有는 가지고 있지 않다. 없다 모 그런 뜻이었다.

 

 

 

해서

니 여우 찐티엔 빠오지 마 ?/니 有 今天 報紙 마? 하면

너 오늘 신문 갖고 있니 또는 너 오늘신문있니 하는 말이되었고

*빠오/報 알리다.

빠오지/報紙 신문

 

 

타 스 메이여우 난요우/女也 是 沒有 男友하면

그여자는 남자친구가 없다 모 이런 뜻이었다.

 

 

쩌리 메이여우 한꿔런 /쩌里沒有韓國人/ 여기는 한국인이 없습니다