왕초보 중국어 2010

왕초보 중국어 2010/ 워 야오 후안처 마?

커피앤레인 2010. 6. 24. 15:02

 

왕초보 중국어 2010/137

 

 

 

워 야오 후안처 마?

차를 갈아타야 합니까

 

 

 

 

어학을 잘하는 비결은

첫째도 복습 둘째도 복습 셋째도 복습이었다.

해서 어느 누구나 마찬가지이지만

다른 사람이 중국어를 잘 한다고 해서 그 사람이 천재라고 여기지 않듯이

사람은 습관에 따라 중국어를 잘 하기도 하고 못하기도 하였다.

 

 

그건 영어도 그랬고 일본어도 그랬다.

한번 보면 누구나 다 알 것 같지만

막상 다시 보면 모든게 생소한게 어학인데

해서 어학의 왕도는 첫째도 복습 둘째도 복습인데

특히 어학은 혀를 길들이는 것이기 때문에

알던지 모르던지 자꾸 씨부렁거려야 했다.

 

 

이 넘도 종종 중국어를 씨부렁 씨부렁 거렸는데

그러면 사람들이 중국어를 억수로 잘 하는줄 알았지만 

실상은 그렇지 않은데  사람들이 그렇게 생각할 뿐이었다.

하지만 좋은 점은 

그게 또 보약이 되었는지 요즘은 중국애들을 만나도

절마들이 몬 얘기를 하는지 조금은 알아들었다.

 

해서

오늘도 삼실에 앉아 있는데

중국넘 두명이 지나가면서

뭐라 뭐라 씨부렁거렸는데 그중의 한마듸가

니 슈얼라 였다.

해서 처음엔 저게 몬 말인지 했는데

나중에 다시 생각해보니............................

너가 말했잖아 (니 슈어 러)라는 말을 그 넘들은 그렇게 말했다.

 

 

요즘은 예전에 비해 

왕초보 중국어를 배우는 사람이 많이 늘었는데

개중에는 엄마 와 딸이 함께 배우는 사람도 있었고

아빠와 아이들이 함께 배우는 사람도 있었는데

암튼 참 고무적인 일이고

더우기 한결 같이 중국어가  너무 쉽다하니

여기에 올린 보람이 조금은 있는 것 같았다.

 

 

해서

 하는 김에 매일 조금씩 복습을 계속하면서 

자꾸 입으로 뇌까리면 

자기도 모르게  

중국어가 상당히 발전하리라 믿는다....................

 

 

오늘본문은

차를 갈아 타나요 하는 말을 배워보고자 하는데

 

 

중국애들은 차를 처어/車라고 했다.

해서 기차는 후오처/火車

택시는 추주치처/出組汽車

버스는 꽁공치처/公共汽車

지하철은 띠티에/地鐵

전철은 띠엔처/ 電車

자전거는 쯔싱처/自行車라고 했는데

대신 비행기는 페이지/飛機

배는 촨/船이라고 했다.

 

 

만약에 본인이 어디를 가서

차를 갈아타야 하나요 하고 묻고 싶다면

워 야오 후안처 마? /我要換次마? 하면 되는데

 

 

*워/我 나

야오/要 해야한다

후안/換 바꾸다, 교환하다

취/去 가다

처/車차

*후안처/換車 갈아타다 , 또는 차를 바꾸다인데

 

 

어디에서 갈아타야하나요 하고 묻고 싶다면

짜이 날 후안처? /在 口那-ㄹ 換車..................하면

어디에서 갈아타나하나요 하는 말이 되었다.

 

*짜이/在는 ,,,,에 있다는 말도 되지만

여기서는 전치사로서 ,,,,에서 라는 말이 었다.

만약에 집에서 하려면

짜이 지아/在家 하면 되었고

종로에서 하려면

짜이 쭝루/在鐘路......................하면 되었는데

 

나-ㄹ/口那-ㄹ은  어디 ,,,,,,,,,,,,,,라는 말이고

후안처/換車는  차를 갈아타다 이니까

짜이 나-ㄹ 후안처 ?/在口那-ㄹ 換車,,,,,,,,,,,,,,,,하면

어디에서 갈아타나요 하는 말이 되었다.

 

한데

따아디/打的,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,하면

택시를 타다 라는 말이라는걸 잊지않길 바란다.

원래는 打乘坐的士란 말인데

그게 따아 디로 바뀌었다.

 

 

해서 상대가 만약에

따아 디 취? /打的去? 하면

택시 타고 갈까 ...................모 이런 말인데

택시비가 아까우면

따아 디 타이 꾸이 러 /打的太貴了......................하면

택시는 너무 비싸다 ..................하는 말이 되었다.

 

 

대신 버스타고 가자 하려면 

쭈어 꽁공치처 취 바 /坐公共汽車 口巴........................하면

버스타고 가자란 말이 되었다.

 

 

*쭈어/坐는,,,,,,,,,,,,,,,,,,,앉다 라는 말이고

바/口巴는 청구/명령/제의/건의 /권유에 쓰는 어기조사로서

여기서는

글자그대로 해석하면

버스에 앉아서 가자 모 그런 말이었다.

 

 

쭈어/坐가 나온 김에 하나 더하면

칭 쩌-ㄹ 쭈어/請쩌-ㄹ 坐.................하면

여기 앉으세요 하는 말이 되었다.

 

*쩌는 이것은 또는 이것 이란 말이고

쩌-ㄹ ..............하면 여기란 말이었다.

 

 

워 야오 후안처 마? /我要換車마? 차를 갈아타야 하나요 ?

(만약에 나혼자가 아니고 여럿이 간다면 워먼 /我們 우리들을 넣어서  )

워먼 야오 후안처 마? 我們要換車마?  하면 되었는데

 

 

누군가

우리 택시 타고 가자 ......................하고 싶으면

잔먼 쭈오 추주치처 취 바/口自們 坐 出租汽車 去 口巴....................하면

우리 택시타고 가자,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,그런  말이 되었다.