왕초보 중국어 2010

왕초보 중국어 2010/ 워 찐티엔 차이 쯔다오 타 스 타 아이런

커피앤레인 2010. 9. 15. 15:44

 

왕초보 중국어 2010/203

 

 

워 찐티엔 차이 쯔다오 타 스 타 아이런 /

나는 오늘에서야

그여자가 그의 아내인걸 알았다.

 

 

 

 

 

중국사람들은 아내나 남편을

아이런/愛人이라고 했다.

대신 애인이나 사랑하는 사람은

칭런/情人이라고 했는데

이조시대 울나라도 사랑하는 사람을 정인/情人(情뜻 정, 人 사람 인)으로

불렀다는 걸 알사람은 다 알겠지.

 

 

차이/才(才 재주 재)는 재주 , 재능이란 뜻도 있지만

비로소 , 또는 겨우 그런 뜻의 부사로 쓰였다.

 

 

해서 차이 쯔다오/才知道 하면

겨우 알았다. 또는 비로소 알았다 라는 말인데

그다음 단어들은 이미 여러차례 나왔으니까

별로 어렵지 않을게다.

 

 

워 찐티엔 차이 쯔다오 타 스 타 아이런/我今天才知道女也是他愛人.,,,,,,,,,,,,,,,하면

나는 오늘 비로소 그 여자가 그사람의 아내 인걸 알았다 .............모 그런 뜻인데

 

 

*타/他 그 남자 . 그

타/女也 그 여자. 그녀

찐티엔/今天 오늘

타아이런/他 愛人 그남자의 아내

타아이런/女也 愛人 그 여자의 남편

스/是 이다.