왕초보 중국어 2010

왕초보 중국어 2010/ 니 시환 선머양더런 ?

커피앤레인 2010. 3. 20. 14:03

 

왕초보 중국어 2010/75

 

 

 

니 시환 선머양더런? /

너 어떤 사람 좋아하니

 

 

 

좋아하다 또는 즐기다 할 때

중국사람들은 시환/喜歡이라는 단어를 사용하였다.

환은 간자체라 우리와 조금 달랐는데

시환/喜歡은 동사로도 쓰이고 형용사로도 쓰였다.

 

 

선머................는 여러번 나왔는데

무슨 (WHAT)또는 무엇 이란 뜻인데

선머양.................하면 무슨 스타일 또는 어떤 모습 이란 뜻이었다.

*양은 어떤 형태를 가리켰는데

해서 선머양더런 하면 어떤 형태의 사람 이란 뜻으로

더/的.................의

런/人 사람이니까

 

 

모아보면

니 시환 선머양더런? ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,하면

넌 어떤 사람을 좋아하니 또는

당신은 어떤 스타일의 사람을 좋아합니까 하는 그런 말이되었다.

 

한데 시환/喜歡과 비슷한 말로는

아이하오/愛好라는 말이 있었다.

아이하오/愛好는 취미란 말도 있지만

즐기다 또는 애호하다 라는 말도 있었다.

해서 동사로 쓸땐 시환이나 아이하오는 어느 것이나 지 알아서 쓰면 되었지만

명사적 용법(명사나 보어나 목적어 등)으로 쓸 때 

아이하오/愛好 는 그 자체만으로 목적어로 쓸 수 있지만 시환/喜歡은 쓸 수가 없었다.

 

 

반면 시환/喜歡은 사람을 목적어로 둘 수 있었지만

아이하오/愛好는 사람을 목적어로 둘 순 없었다.

 

 

예를들면

난 그녀를 줄곧 남몰래 좋아했다할때

워 이지 안안떠 시환 타/我一直暗暗地喜歡女也,,,,,,,,,,,,,,,,,하면 

난 그녀를 줄곧 남몰래 좋아했어 라는 말이되는데 

이때 단어를 보면  

 

*워/我 나

이지/一直 똑바로 ,곧바로, 줄곧

안안떠/暗暗地 암암리에 ,남몰래

 *글자그대로 보면 어두운데서니까

남몰래 ............또는 암암리에 라는 뜻으로 재네들은 이해했다.

시환/喜歡 좋아하다

타/女也 그 녀 , 그 여자

 

 

한데

시환/喜歡 대신에

아이하오/愛好를 넣어서

워 이지 안안떠 아이하오 타/我一直暗暗地愛好女也하면 틀린다는 말이다.

 

 

 

니 시환 선머양더런?/너 어떤 사람 좋아하니