왕초보 중국어 2010

왕초보 중국어 2010/ 워 쏭 니 따오 처짠바

커피앤레인 2010. 4. 8. 14:17

 

왕초보 중국어 2010/93

 

 

 

워 쏭 니 따오 처짠 바 /

내가 버스 정류장까지 너를 바래다줄게

 

 

 

중국어로 바래다 주다 또는 배웅하다할 때

쏭/送(*送 보낼 송)이라고 했다.

워쏭니 /我送니 하면 나는 너를 바래다주다 , 또는 나는 너를 배웅한다 모 그런 뜻이었다.

따오/到(*到이를 도)는 ,,,,,에 이르다 ,또는,,,,, 에 도달하다 인데

여기서는 ,,,,,,,,,,,,,,,에 까지 라는 말로

처짠/車/立占버스정류장이니까 ,,,,,,,,,,,,,,,,,,

짠/立占은 역, 또는 정류장

따오 처짠/到/車/立占/하면 버스정류장까지 라는 말이되었다.

바/口巴는 명령,청구,재촉 , 건의 ,제의 등의 뜻을 가진 어기조사로서

 

 

 

모아보면

워쏭니 따오처짠바/ 하면

내가 버스 정류장까지 너를 바래다 줄께 .....................모 이런 말이었다.

 

 

이때 사양하는 말은

비에쏭러 /別送了 ..........................하면

나오지 마 또는 나오지 마세요 하는 말이 되었다.

*비에/別는  가볍게,,,,,,, 하지마라는 뜻 이다

만약에 한마듸 덧붙인다면

회이취바/回去口巴,,,,,,,,,,,,,,,,,,하면

우리 말로 그냥 들어가 하는 말이 되었다.

*회이취/回去는 돌아가다 란 뜻으로 원래 있던 곳으로 돌아가는 걸 의미하였다.

 

 

회이취/回去를 좀더 공부하려면

니 선머시호우 회이취너 ? 하면

너 언제 돌아갈거야 하는 말이 되었다.

*선머시호우/언제 

*너/口尼는 의문을 나타내는 조사 

 

 

 워쏭니 따오 처짠바/我送니到車立占口巴/내가 버스정류장까지 너를 바래다 줄게

비에쏭러/別送了 나오지 마세요